(聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得從本網(wǎng)直接下載使用,如欲轉(zhuǎn)載請與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)
美國是世界上最強(qiáng)的發(fā)達(dá)國家,中國是最大的發(fā)展中國家,兩國存在極大差異,但又有廣泛的共同利益,相互交錯(cuò),互相依存,身在最高層的兩國領(lǐng)導(dǎo)人要高瞻遠(yuǎn)矚,則任何浮云皆遮擋不住兩國領(lǐng)袖敏銳的目光。
十一月二十日溫家寶總理會(huì)見到訪的美國總統(tǒng)布什。在回顧中美關(guān)系和展望中美發(fā)展前景之外,他還引了唐朝詩人司空曙《云陽館與韓紳宿別》“故人江海別,幾度隔山川”兩句詩,又引了宋代詩人王安石《登飛來峰》“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”兩句詩,似皆有深意。
中國古代就有以詩論政傳統(tǒng)
中國古代就有以詩論政、議事、辦外交的傳統(tǒng)!墩撜Z.子路》:“誦詩三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對;雖多,亦奚以為?”這說明了詩的內(nèi)容,不離政治,學(xué)詩可以通于政事,不達(dá)則不能通于政事。春秋時(shí)期,列國大夫聘問,通行賦詩言志,或用以酬酢,或用為媒介,交涉外交。
《春秋左傳》有不少借詩辦外交的例子。例如僖公二十三年記載,晉公子重耳在秦國避難之事,“公子賦河水,公賦六月”。在此公子指重耳,公指秦穆公;“河水”為逸詩,義取河水朝宗于海,以海喻秦,念秦相助之德;“六月”為小雅之詩,道尹吉甫佐宣王征伐,復(fù)文武之業(yè),以喻重耳為君,必霸諸侯,表示對重耳之賞識(shí)。如此對答,既非常含蓄得體,又相當(dāng)貼切誠摯,表現(xiàn)出經(jīng)辦外交嫻熟的技巧、高超的藝術(shù)。
溫總引詩別有深意
在會(huì)見布什時(shí),溫總理大概也是想喻詩來表達(dá)深層次的意思,可惜布什不熟悉中國傳統(tǒng)文化中的這一表述方式,因?yàn)槎亲羽I而希望到餐桌上繼續(xù)討論,盡顯布什牛仔本色。如果他也能來一段英美詩人寫朋友話別或登高望遠(yuǎn)的詩篇,勢將傳為千古美談,成為世界外交史上之佳話。
溫總所引司空曙詩為話別詩。其詩云:“故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,遠(yuǎn)竹深浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。”溫總以此詩表達(dá)深交之意。兩人自上次別離之后,幾次隔著山川江海,現(xiàn)在又見了面,反而疑心是在夢境之中,彷佛之時(shí)又問對方的年齡。今夜在館舍中,一盞孤燈映照著寒夜雨點(diǎn),遠(yuǎn)處的竹林有浮煙濃霧。明天故人即將相別,大家拿起餞行的酒杯,一塊暢飲,豈不痛快。
如果說溫總引司空曙詩是為了表達(dá)故友之情,則他引王安石詩乃試圖展現(xiàn)中美發(fā)展之理。其詩曰:“飛來山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。”溫總借此比喻中美發(fā)展前景雖難免有浮云障目,但只要領(lǐng)導(dǎo)層站得高、看得遠(yuǎn),存在問題不難解決,不論尋塔還是其它,皆可如日升雞鳴正常發(fā)展。
飛來峰在今浙江省杭州市西北靈隱寺前,為石灰?guī)r侵蝕殘留的孤峰,與周圍群山的巖石不同,古人以為是從別處飛來。相傳東晉時(shí),印度僧慧理曾稱此山很像天竺國的靈鷲山,不知何時(shí)飛來,故又稱靈鷲山。山中多泉水,多熔洞,并有冷泉、一線天諸名勝,崖壁和巖洞中有五代、宋、元時(shí)石刻佛像,神釆奕奕如生。
如以飛來峰來比喻具有獨(dú)特性的中美關(guān)系,也是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
來源:香港《文匯報(bào)》,作者:宋小莊博士(法學(xué)專家)