中新網(wǎng)12月29日電 據(jù)香港媒體報(bào)道,香港保安局近日檢討有關(guān)執(zhí)法人員警誡供詞內(nèi)容時(shí),建議增加普通話白話文版本,方便前線人員應(yīng)對(duì)。
根據(jù)香港律政司及保安局向立法會(huì)保安事務(wù)委員會(huì)提交的文件指出,現(xiàn)時(shí)刊憲的“查問疑犯及錄取口供的規(guī)則及指示”,共載有兩個(gè)版本的警誡詞,分別是英語(yǔ)版及廣東話版,這個(gè)警誡詞于一九九二年頒布,用以提醒疑犯有權(quán)保持緘默,以及提醒疑犯如選擇回答問題,其答復(fù)可能會(huì)用作證據(jù)。
香港保安局擔(dān)心,一旦疑犯操普通話,前線人員在施行警誡詞的時(shí)候,容易出現(xiàn)誤導(dǎo)情況,故保安局為此已擬訂為操普通話人士而設(shè)的警誡詞白話文版本,以配合社會(huì)實(shí)際環(huán)境。