張愛玲英文自傳體小說確定出版
“小團(tuán)圓”后看《易經(jīng)》
據(jù)臺(tái)灣媒體報(bào)道,繼《小團(tuán)圓》后,臺(tái)灣皇冠出版社近日確定出版張愛玲另一部英文自傳體小說《易經(jīng)》,中英文版將同步上市,最遲在明年張愛玲逝世15周年時(shí)推出。
據(jù)報(bào)道,皇冠副社長平云表示,本書共60萬字、是張愛玲用英文寫成。出版的最大挑戰(zhàn),是找到適合的譯者,皇冠已尋找數(shù)月,最遲下月敲定。
據(jù)悉,《易經(jīng)》(The Book of Change)其實(shí)便是《小團(tuán)圓》的前身、原型。上世紀(jì)60年代,人在美國的張愛玲希望在異鄉(xiāng)重起爐灶,以自己的回憶為主軸寫長篇英文小說。考慮讀者的閱讀習(xí)慣,最后她把書一分為二,分別是寫她童年的《易經(jīng)》,和少女時(shí)期的《The Fall of Pagoda》(暫譯《墜落之塔》)。然而她在美國的知名度不夠,遲遲找不到出版社出版。1975年,朱西寧寫信給張愛玲,表示打算根據(jù)胡蘭成的說法為她寫傳記。張愛玲情急之下,匆匆將英文版《易經(jīng)》的內(nèi)容改寫成中文版《小團(tuán)圓》。
張愛玲曾將一份《易經(jīng)》、《墜落之塔》的英文打字稿交給摯友宋淇夫婦保管,夫婦先后謝世后,其子宋以朗去年在家中找到,交給皇冠評估。香港中文大學(xué)講座教授李歐梵讀過《易經(jīng)》,他表示,“跟《小團(tuán)圓》非常相似”。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved