国产久热精品无码激情,久久亚洲国产中文字幕
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    廣電總局禁縮略詞引議論 網(wǎng)友稱央視應(yīng)先改臺標
2010年04月09日 20:32 來源:中國新聞網(wǎng) 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  中新網(wǎng)廣州4月9日電 (王文佳 肖靜)隨著全球化步伐的加快,漢語中也隨之出現(xiàn)越多越多的外來詞、縮略詞,很多學(xué)者擔(dān)心漢語的純潔性受到?jīng)_擊。廣電總局更是特別向央視等媒體下發(fā)通知,要求在主持人口播、記者采訪和字幕中,不能再使用諸如NBA、GDP、WTO、CPI等外語和縮略詞。廣電總局這一舉動引發(fā)了網(wǎng)友廣泛議論,各方意見呈兩邊倒態(tài)勢。

  一位宋姓網(wǎng)友對廣電總局的做法很不以為然:“這根本是沒事找事做,像CPI、GDP這些縮略詞都簡單易懂,如果全都翻譯成中文,既啰嗦又麻煩!

  一位姓馬的網(wǎng)友則持不同意見:“這是語言凈化的問題,法德等都曾為了保護本民族語言的純潔性做過類似的事情。不過我認為這治標不治本,現(xiàn)在全球一體化,西方文化更是展現(xiàn)著一種強勢姿態(tài),要漢語完全不受到影響,除非閉關(guān)鎖國,要不根本不可能。”

  一位姓段的網(wǎng)友則說:“廣電總局這一做法無可厚非,況且的確有不少縮略詞會給人造成誤解,如ATP既有三磷酸腺苷的意思,還有男網(wǎng)協(xié)會的意思。但只是一味屏蔽所有的簡略詞,就完全沒有必要,執(zhí)行起來還是需要制定相應(yīng)的原則,既能保護我們的漢語,又能讓人們交流便捷!

  據(jù)悉,央視體育新聞已經(jīng)在節(jié)目中開始規(guī)避“NBA”“CBA”“F1”等觀眾耳熟能詳?shù)目s略詞,取而代之的是“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”“中國男子籃球聯(lián)賽”“一級方程式賽車錦標賽”等中文全稱,而有網(wǎng)友卻戲稱央視應(yīng)該先改掉臺標(CCTV)。

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
 
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved