由高希希執(zhí)導(dǎo)的大型電視連續(xù)劇新版《三國》自5月初開播以來,引發(fā)觀眾爭議無數(shù)。對于這部號(hào)稱“在海外發(fā)行情況最好”的中國電視劇,我們的近鄰、對三國文化相當(dāng)癡迷的日本人又是如何看待的呢?
新《三國》在日本未播先熱
日本觀眾對新版《三國》電視劇非常關(guān)注,媒體一直在跟蹤報(bào)道這部電視劇的拍攝及播放情況。據(jù)稱,新版《三國》將在日本NHK電視臺(tái)播出。在得知日本的電視臺(tái)已經(jīng)取得了新版《三國》播放權(quán)的消息后,大多數(shù)日本觀眾表示非常期待!翱戳祟A(yù)告片覺得非常棒,希望日本的電視臺(tái)能盡快開播!”“如果懂中文就好了,就可以第一時(shí)間看到新版《三國》了!”
實(shí)際上,1994年央視版的《三國演義》就在日本火過一陣子,日本NHK電視臺(tái)數(shù)次播放過該劇的日語版。記者發(fā)現(xiàn),在日本的網(wǎng)絡(luò)論壇上,現(xiàn)在還有不少網(wǎng)友在詢問“哪里能買到日語配音的《三國演義》”之類的問題。新版《三國》目前尚未在日本的電視臺(tái)正式開播,很多日本網(wǎng)友已經(jīng)迫不及待地通過網(wǎng)絡(luò)先睹為快了。雖然老版《三國演義》給觀眾留下的深刻印象讓一部分日本網(wǎng)友對新版《三國》有著“不安的心情”,中國觀眾對于新版《三國》的爭論也引起了他們的注意,但大多數(shù)日本網(wǎng)友的態(tài)度還是相對寬容的!靶掳妗度龂菲鹩玫亩际悄贻p演員,雖然老版是永遠(yuǎn)的經(jīng)典,但年輕人能為經(jīng)典注入活力!蓖瑫r(shí),也有部分喜歡老版《三國演義》的日本觀眾對新版《三國》頗有微詞,比如,他們認(rèn)為把老版《三國演義》中長達(dá)一集的劉關(guān)張?zhí)覉@三結(jié)義的情節(jié)只花10秒帶過“讓人很失望”。
在日本進(jìn)行的一項(xiàng)問卷調(diào)查中,回答喜歡三國文化的日本人達(dá)到了90%,而有93%的家長希望孩子能看三國題材的動(dòng)畫片。從4月4日開始,一部名為《最強(qiáng)武將傳·三國演義》的52集動(dòng)畫片在日本6家電視臺(tái)同時(shí)播出,這部中日合拍的三國題材動(dòng)畫片在日本觀眾中產(chǎn)生了不小的反響。許多日本商家趁著這次播放熱潮,配合推出了三國人物玩偶等衍生品。這部動(dòng)畫的成功讓更多的日本人對中國導(dǎo)演拍攝的新版《三國》充滿了期待。
日本人酷愛翻拍中國名著
日本人對于三國題材影視作品的熱情顯而易見。其實(shí),日本人向來對翻拍中國名著樂此不疲。在中日邦交恢復(fù)正;H,日本曾翻拍過《水滸傳》。雖然這個(gè)日版《水滸傳》脫胎于中國的《水滸傳》,但因其主要根據(jù)日本漫畫拍攝而成,故事情節(jié)以及人物設(shè)計(jì)與中國原著有非常大的不同。1973年,日本NHK電視臺(tái)臺(tái)慶20周年時(shí),在黃金時(shí)段播放了這部電視劇。1977年,英國廣播公司(BBC)也播放了日版《水滸傳》,用英文翻唱的電視劇主題曲還曾一度流行。直到今天,依然有不少日本人“希望電視臺(tái)能夠再次播放這部電視劇”。
《西游記》的故事在日本也很受歡迎,被改編成電視劇、動(dòng)畫片、木偶劇、游戲等多種版本。2006年,日本富士電視臺(tái)翻拍的電視劇《西游記》遭到了中國網(wǎng)友的“炮轟”。因?yàn)樵谥袊W(wǎng)友看來,這版《西游記》簡直把原著惡搞到了令人難以接受的地步:前往西天取真經(jīng)的唐僧在劇中竟然變成了一位靚麗的女性。曾經(jīng)扮演過孫悟空的著名演員六小齡童曾在接受采訪時(shí)說,他雖然沒有看過最近的日版《西游記》,但對于1978年的日版《西游記》,他不敢恭維,“該版本在中國的電視臺(tái)放過,但因?yàn)槊撾x原著被中途停播。”盡管如此,06版《西游記》在日本的收視一路飄紅,實(shí)力派女星深津繪里反串的唐僧據(jù)說還吸引了很多日本觀眾。
翻拍、戲說歷史在日盛行
與中國近年來熒幕上盛行的翻拍經(jīng)典、戲說歷史之風(fēng)類似,日本影視制作人也深好此道。日本有個(gè)非常著名的電視劇系列叫做大河劇,此劇主要以歷史人物或一個(gè)時(shí)代為主題,比較注重考證,屬于較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽騽 K扇毡綨HK電視臺(tái)制作和播放,一部一般有49集,一部劇通常要播上一年時(shí)間。從1963年就開始制作的大河劇有一大批忠實(shí)的觀眾,在日本電視界占據(jù)重要的地位。由于大河劇的題材具有傳統(tǒng)性,對演員來說是個(gè)不小的挑戰(zhàn):在大河劇中,演員不僅要身穿日本傳統(tǒng)的服飾,要會(huì)使用傳統(tǒng)的茶道,要會(huì)表演傳統(tǒng)的歌舞,還要懂得方言和古語。
近年來,由于收視率不佳,大河劇開始大量起用偶像演員,并且戲說歷史的成分越來越多。這引起了一些忠實(shí)觀眾的不滿,甚至一度有人提出“大河廢止論”,認(rèn)為大河劇應(yīng)該停拍。不過,很多日本年輕觀眾并不介意大河劇脫掉“正裝”,前段時(shí)間熱播的大河劇《仁醫(yī)》選擇了時(shí)下流行的“穿越”題材,就取得了不錯(cuò)的收視率。這些年輕觀眾認(rèn)為,這幾年的大河劇明顯加入了一些新意,“使得接受它的人群更加廣泛了”。
實(shí)際上,大河劇在一定程度上承擔(dān)了傳承和推廣日本文化的功能。在2009年日本年度漢字的評選中曾出現(xiàn)過“歷女”這個(gè)詞,該詞的意思是對歷史有興趣的女孩子。在人們印象中,年輕女性一般對歷史不太感興趣,而日本之所以會(huì)出現(xiàn)“歷女”,與大河劇不無關(guān)系。除此之外,大河劇還秉承為日本旅游觀光業(yè)服務(wù)的任務(wù),在每集結(jié)束的時(shí)候,都會(huì)在優(yōu)美的日本傳統(tǒng)音樂中,介紹與本集相關(guān)的觀光地的內(nèi)容。一名研究日本文化的學(xué)者告訴記者:“日本的大河劇多有名作,甚至可以當(dāng)做半部日本史來讀。”
本報(bào)記者 毛 莉
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:蒲波】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved