按照購房新規(guī)要求,定居成都的外國人紛紛到公證處辦理“取名聲明”
“孔二、孔龍、孔繁文”,這些姓孔的人可不是正兒八經(jīng)的孔家子孫,他們是定居成都的美籍、法籍和馬來西亞籍的友人。成都的外國友人之所以熱衷于取中文名,是因為從今年7月1日起實施的購房新規(guī)規(guī)定,沒有中文名的外國友人要到公證處辦理“取名聲明”,用中文名購房。記者昨日從蜀都公證處獲悉,從實施新規(guī)到現(xiàn)在,為了買房,有10位外國人到蜀都公證處辦了“取名聲明”,其中有6人給自己取姓“孔”。
取名姓孔算孔夫子后人嗎?
JoneSmith是法國人,今年40歲的他已在成都工作了5年。昨日,身材魁梧的JoneSmith一走進蜀都公證處,就對接待他的公證員說:“請叫我孔繁文!”Jone字正腔圓的普通話讓公證員瞠目結(jié)舌,Jone說他是來辦“取名聲明”的,因為他準備在城南買一套房子,根據(jù)購房規(guī)定,他必須取一個中文名字才能夠辦理房屋登記手續(xù)。公證員很快為其辦好了“取名聲明”?追蔽募拥眠B連親吻公證書,他揮舞著雙臂說:“我算孔老夫子的后人嗎?”
說起他的新名字,孔繁文十分興奮,連聲問:“我的名字取得怎么樣!”聽及記者說很有中國味,孔繁文高興極了,他說:“我喜歡儒家文化,我覺得儒學是中國文化的精髓,三個人一起走路就有一個老師,這是真理!”孔繁文說,他已在成都買了三套房子,準備在這里定居。
公證犯難中文名外文名不一致
蜀都公證處主任李可說,今年8月初,蜀都公證處接到第一筆這種公證業(yè)務,來自馬來西亞的Rose到公證處辦理“取名聲明”。按照此前慣例,辦理該公證就是把申請人本身的外國名字翻譯成中文名,但Rose說:“我想給自己取一個有中國味的名字,我想叫孔二!”公證員這下犯難了,如果答應Rose的請求,她護照上的名字跟公證書上的名字怎么對應?
公證員到網(wǎng)上查詢得知,南京公證處此前辦理了類似公證,于是向他們請教。南京公證處的公證員說,應該尊重外國友人的意愿,他們想取中國名字,說明他們受到了中國文化的熏陶,是喜歡這個國家的表現(xiàn)。于是,蜀都公證處為Rose出具了一份公證書:“Rose,自愿取中文名字孔二!笨锥詈笕缭冈诔啥假I到商品房。
10個“老外”6人要求姓孔
今年7月1日國家建設部實施的《房屋登記辦法》中,第15條規(guī)定:“申請房屋登記的,申請人應當使用中文名稱或者姓名,申請人提交的證明文件原件是外文的,應當提供中文譯本。”所以,在成都買房的外國人必須給自己取一個中文名才能辦理房屋登記。公證員說,從《辦法》出臺到現(xiàn)在,蜀都公證處一共辦理了10起“取名聲明”,其中6人要求姓孔,另外4人是音譯其外國名字。
公證員說,6個姓孔的外國友人,有些是中國朋友幫忙取的名字,有的是他們翻了中文辭典后想出來的,他們的名字有“孔二、孔龍”,足見儒家文化對外國友人的影響。(記者 李寰)
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋