中新網(wǎng)南京2月26日電 (記者 朱曉穎)26日,侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館館長(zhǎng)朱成山在館內(nèi)接受采訪時(shí),詳釋南京大屠殺死難者國(guó)家公祭日中“死難者”一詞由來,并認(rèn)為,其繁瑣擇詞、反復(fù)斟酌過程體現(xiàn)對(duì)歷史、對(duì)法律的嚴(yán)肅性、嚴(yán)謹(jǐn)性。
為什么不是“遇難同胞”?
據(jù)朱成山回憶,全國(guó)人大常委會(huì)法制工作委員會(huì)在和他對(duì)公祭日事宜進(jìn)行討論時(shí),最先提出的就是“稱呼”問題。
朱成山解釋說:“對(duì)我們來說,‘同胞’是準(zhǔn)確的,但南京大屠殺是一個(gè)國(guó)際上歷史事件,如果我們邀請(qǐng)國(guó)際人士來,對(duì)日本友人、美國(guó)友人、俄羅斯友人講‘遇難同胞’,顯然不對(duì),所以講‘遇難者’比‘遇難同胞’更為準(zhǔn)確”。
他表示,南京大屠殺事件不僅僅事關(guān)一座城市,對(duì)人類都具有警示意義,今后設(shè)立國(guó)家公祭日,邀請(qǐng)國(guó)際人士在每年12月13日來參加(和平集會(huì)),對(duì)他們說祭奠“遇難同胞”,顯然不對(duì),所以此次力主把“同胞”改成“者”。
為什么不是“受難者”?
“這個(gè)詞,我覺得更為寬泛,我不贊成!敝斐缮秸f。
“受難”一詞,在中國(guó)漢語解釋中為“遭受、蒙受災(zāi)難”。
他認(rèn)為,“受難者”對(duì)象所指,比“遇難者”更加寬泛。“受傷了也叫‘受難’,個(gè)人損失也叫‘受難’,受了自然災(zāi)害還叫‘受難’,所以不適合!
為什么不是“殉難者”?
“殉難”一般被解釋為“赴難,亦指為國(guó)家的危難而獻(xiàn)出生命”。
南京歷史上曾有“壬午殉難”。明朝朱棣攻破南京之后,殺大臣一百二十人,滅方孝孺十族,殺八百七十三人,史稱“壬午殉難”。
“‘壬午殉難’也是指血腥屠殺,但我覺得最好不用‘殉難’”。朱成山的理由是,“壬午殉難”是特指在南京玄武門發(fā)生事變的血腥屠殺,屬“內(nèi)部矛盾”,南京大屠殺是屬“民族矛盾”,兩者不可混為一談。
“死難者”與“南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館”館名不符?
朱成山認(rèn)為,“侵華南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館”館名是約定俗成,“死難者”與館名并不矛盾。
他介紹說,紀(jì)念館主要展陳四大內(nèi)容:30萬同胞遇難、2萬多起強(qiáng)奸事件發(fā)生、南京城被破壞三分之一、大量公私財(cái)務(wù)毀損等。
“紀(jì)念館名字,是指紀(jì)念館(展示)名稱;公祭日中的(主體)稱謂,法律上是指(受害)對(duì)象!彼f。
“我認(rèn)為‘死難者’一詞最為準(zhǔn)確”
在北京反復(fù)修改討論方案時(shí),朱成山堅(jiān)持用“死難者”一詞,還因?yàn)椤胺Q呼”問題發(fā)過脾氣。
“我一直關(guān)注這個(gè)事,最后還是提出來用‘受難’,我有點(diǎn)不贊成,我就說,‘怎么那么固執(zhí),對(duì)這個(gè)問題很遺憾,將來名稱問題比什么都重要。’”他說。
還有一些專家提出,“死難者”聽上去過于沉重。朱成山認(rèn)為,“死難者”這個(gè)詞是最準(zhǔn)確的!30萬這個(gè)數(shù)字,是不包括受傷的(人),僅僅是死去的(人),‘死難者’最能體現(xiàn)對(duì)歷史、對(duì)法律的準(zhǔn)確性!
據(jù)朱成山介紹,“南京大屠殺”一詞最早來源于英文翻譯,出自1937年12月18日美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》,最終以法律形式將“南京大屠殺”一詞固化下來的是東京法庭審判。(完)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved