即將揭開戰(zhàn)幕的2008北京奧運,在北京各大書店掀起一股“洋書”熱。圖為北京規(guī)模最大的零售書店——北京圖書大廈一樓正廳“讀書知奧運”展臺,最新展出近百種“洋文書”,涉及英、法、德、俄、日、韓等近十個語種,圖書的主題大多涉及奧運和中國。圖為一位老外在瀏覽各種英語原版書。 中新社發(fā) 許曉青 攝
|
即將揭開戰(zhàn)幕的2008北京奧運,在北京各大書店掀起一股“洋書”熱。圖為北京規(guī)模最大的零售書店——北京圖書大廈一樓正廳“讀書知奧運”展臺,最新展出近百種“洋文書”,涉及英、法、德、俄、日、韓等近十個語種,圖書的主題大多涉及奧運和中國。圖為一位老外在瀏覽各種英語原版書。 中新社發(fā) 許曉青 攝
|
中新社北京七月十二日電 題:北京奧運“洋書”熱 《哈里波特》叫板《紅樓夢》
中新社記者 許曉青
十一日夜晚八時半,北京圖書大廈的五位員工將原來位于地下一層的近百種精品“洋書”,搬遷至一樓正廳的“讀書知奧運”主展臺。這家位于西單的圖書大廈,堪稱中國首都北京規(guī)模最大的零售書店。店門口的告示牌提醒人們,北京奧運倒計時已不到一個月。
奧運來了,在北京能買到什么書?記者夜探喧囂的書市。
“洋書”大行其道
在北京圖書大廈一樓,從電腦書目查詢系統(tǒng)中輸入“奧運”兩字,頓時屏幕上跳出多達(dá)“五百九十八”個記錄。
漫步一樓正廳的迎奧運全民讀書展區(qū),從卡通福娃讀本,到奧運觀賽指南,從北京奧運地圖,到“老北京”玩樂全攻略,令人眼花繚亂。而最搶眼的,當(dāng)屬剛剛從地下一層“升級”的“洋文書”。粗略一數(shù),包括英、法、德、俄、日、韓等近十個語種,主題則大多是“奧林匹克”或“傳統(tǒng)中國”。
一位女服務(wù)生指著一本厚如字典的書說,“這里的英語版奧運書目太全了,瞧這本,奧運所有項目的技術(shù)規(guī)范、歷史紀(jì)錄都有,簡直是一本‘奧運圣經(jīng)’!
這些裝幀精美的“洋書”,大多價格不菲,一本《中國瓷器》畫冊將近五百人民幣。細(xì)到《中國餐桌上的一碗面》、《中醫(yī)穴道大全》,為老外一一揭秘傳奇的中國文化。
“洋書”剛剛占領(lǐng)大廈最耀眼的展位,一位高個子老外就成為首名顧客。只見他很快挑中了一本中德雙語對照版《運動醫(yī)療保健手冊》,露出微笑表情。
《哈里波特》PK《紅樓夢》
原裝進(jìn)口的《哈里波特》與英語版的《紅樓夢》同在“奧運書展”上PK,這是難得一見的趣景。
北京圖書大廈的工作人員別出心裁,將一些中外熱門小說,也一并納入“奧運”題材,瞄準(zhǔn)日漸增多的外國客人。
封面印有古裝林黛玉造型的《紅樓夢》,被翻譯成《那一塊石頭的故事》,分為上中下三冊,每本售價都接近二百元人民幣。而《哈里波特》系列則主打最新的“終結(jié)版”。
盡管夜已深,但兩位頭戴莎麗的阿拉伯女子,仍饒有興致地在《哈里波特》和《紅樓夢》之間徘徊。其中一位指了指不遠(yuǎn)處的一本中阿雙語對照版小冊子,似乎在說“如果再多一些阿語版,那就更好了!”
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|