2月8號,兩岸合作編纂中華語文工具書大陸編委會與臺灣文化總會,同時在北京與臺北分別公布成果,小型詞典《兩岸常用詞典》大陸版全稿已交付刊印,共收字7000多個,收詞35000多條,全書約250萬字,預計在今年六月正式出版。
近六十年來,海峽兩岸使用同一種語言文字,但具體到字體的形、音、義、語用層面,還存在一定的差異。為消除影響兩岸溝通中的語言文字分歧,方面兩岸民眾交流往來,2010年兩岸啟動了中華語文工具書合作編纂工作。
2月8號,兩岸合作編纂中華語文工具書大陸編委會與臺灣文化總會,同時在北京與臺北分別公布成果,小型詞典《兩岸常用詞典》大陸版全稿已交付刊印,共收字7000多個,收詞35000多條,全書約250萬字,預計在今年六月正式出版。
近六十年來,海峽兩岸使用同一種語言文字,但具體到字體的形、音、義、語用層面,還存在一定的差異。為消除影響兩岸溝通中的語言文字分歧,方面兩岸民眾交流往來,2010年兩岸啟動了中華語文工具書合作編纂工作。
在詞典編纂過程中,雙方曾遇到認識不一致,無法解決的問題。但遇到這樣的事情,雙方都是透過相互協(xié)商,解決了很多問題。
同期音:
中華語文工具書大陸編委會詞典組 組長 《兩岸常用詞典》主編 李行。
我舉一個最簡單的例子 比如說我們稱臺灣叫繁體字 稱大陸一般用簡化字 實際上這是既不科學 也不符合兩邊所稱呼的習慣 所以我們兩岸協(xié)商 我們大家共同一致 稱臺灣叫標準字體 稱大陸的叫規(guī)范字形
經(jīng)兩岸專家協(xié)商,中華語文工具書出版兩種版本,臺灣出版標準字體版和大陸出版規(guī)范字體版。據(jù)悉,未來3——5年內(nèi),兩岸還將合作編纂《中華語文大辭典》和《兩岸科學技術常用詞典》。
當天,“中華語文知識庫”網(wǎng)站也正式開通,將向全球中華語言文化愛好者免費開放。臺灣當局領導人馬英九在出席于臺北舉辦的同主題發(fā)布會致辭時表示,在兩岸交流愈加頻繁的時候,兩岸共同推出中華語文知識庫和大詞典,有助于兩岸的交流和兩岸人民的相互了解。發(fā)揚傳統(tǒng)文化是中華兒女、炎黃子孫的任務和使命。
記者 羅海兵 康登淋 北京報道
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved